By A Mystery Man Writer
「to each their own」に近い表現としては、「人それぞれ」「十人十色」などがあります。 「ロリータファッション(lolita fashion)が好きなの? まあ、服の好みは人それぞれだよね。」 「へえ、君はそう考えるんだ。十人十色だね。」 However, "人それぞれ" is not a very positive expression. It is often used when you do not agree with the other person's opinion, but are reluctant to outrightly deny it. On the other hand, "十人十色" is used to express a positive view of the diversity of things.
HiNative é um serviço onde você poderá perguntar tudo a respeito de línguas e culturas diretamente a falantes nativos.
Film review: To Each His Own – suicide prevention drama turns Japan's punishing work culture on its head
少しハイレベルな質問を失礼します。 ここの質問に答えていたらふと気
Study Blog - GaijinPot Study
後ろ倒し 後回し はどう違いますかお願いします
Japanese Idioms and Sayings Using Animals
先生から、大変多くのことをお勉強いたしました。 先生から、大変多く
Oubaitori (桜梅桃李) – RE:ERTH
To Each His Own - AsianWiki
千切り 百切り ってどういう意味ですか。日本人なら普通はどう使います