By A Mystery Man Writer
Figure 1 from TRANSLATION AND VALIDATION OF THE BRAZILIAN PORTUGUESE VERSION OF THE GASTROINTESTINAL SYMPTOM RATING SCALE (GSRS) QUESTIONNAIRE.
PDF) Cross-cultural Validation of the Brazilian Portuguese Version of the McGill Quality of Life Questionnaire
TRANSLATION AND CULTURAL ADAPTATION OF DEATH ATTITUDE PROFILE REVISED (DAP-R) FOR USE IN BRAZIL
Main characteristics of patient-reported outcomes
Translation and cross-cultural adaptation of the Parental
Translation, cross-cultural adaptation, and analysis of the measurement properties of the Brazilian Portuguese version of the spinal cord injury pain instrument
GomesCostaetal.2023CrossculturaltranslationandadaptationoftheperceivedrecoverystatusscaletoBrazilianPortuguese
Postoperative outcomes KA vs MA cohorts
Study characteristics: cancer therapy duration, demographic and
PDF) The Brazilian Portuguese version of the Exercise Adherence Rating Scale (EARS-Br) showed acceptable reliability, validity and responsiveness in chronic low back pain
PDF) Cross-Cultural Translation and Adaptation of the Perceived Recovery Status Scale to Brazilian Portuguese
Timing of distress measurement across the disease trajectory for